繁体
話,得加把勁,提供一些比較有營養的消息,或者聳動的八卦也行。」
蔡世長說:「你的要求很高呢,幸好我還有「摸乳」帥哥壓軸,仔細聽好來!」
★★★
註:客燒,意指和別人擠在一起取暖。
但閩南語的用字上,其實並非我取其台語讀音類似的這個「客」字。
由於po軟體不接受,「那個字」貼不上來,否則會斷鏈。
營營:指很清閑
★★★
原来,阿汤哥说的是英文,只是发音跟近几年才开始学习英语,连26个字母都还不太认识的扬晨风有得拼。不过没关系,蔡世长见过的世面很广,采访过不少外国人士。他尽管说不出一口标准的英文,但听力与理解能力超级无敌的强。
他很快理出头绪,推测阿汤哥说的是「What did you say?I do not understand。」
弄清楚之后,蔡世长连忙说:「OK、OK!一走K【It&039;s ok意指没关系】。」
他同样烙英文,阿汤哥好像听得懂,以瞪视着外星人的神态说:「因爬死鹅。」
他念出「鹅」的尾音跟台语「没有」的读音「呒」很接近。蔡世长一听秒領悟,猜测是单字「impossible」。输人不输阵,他很热络回道:「Yes,爬死某【possible】。优啊守很省【you are so handsome】,哀眼賣而优【i admire you】。」他还做出「我很仰慕你」的花痴神情,一片深情凝视着帅到爆的阿汤哥。
结果,阿汤哥两眼爆亮,不怀好意的笑道:「扭蛙破底。」
这个单字很有深度,蔡世长一下子无法顿悟,只好效法爱娇姨逼明牌的精神。
他发挥创意努力联想,任由脑筋高速急转弯,终于意会到。
原来阿汤哥很没水平,竟然骂他神经病【Neuropathy】。
「这不就是强龙挑衅地头蛇吗?」蔡世长忍不下这口气,想讨回公道时。
却见阿汤哥和乔治,各自一手拿着『抄坚包』、一手拿着『小英挺坚奶泡』,边吃边走好不开心。两人已经融入那群阿拉伯旅客的男性成员之中成为白色人龙的尾巴,一路跟在女性黑色人龙后面,全体沿着湖畔缓行朝着『深情轩』而去。
见状,蔡世长没有追上去,只是低声咒骂:「干!今天暂且便宜你这个「屁窒仔」,不知是哪一国的矮冬瓜阿汤哥。」他已经看出来了,阿汤哥和乔治,都是脸上黏着假胡子的东方人。两人装扮成阿拉伯人的样子,混在其中不知有何图谋?
蔡世长不得其解,只能怀着闷葫芦,转身向着『海鲜楼』的方向走去--