繁体
“他不再叫喊了;前几个小时,他像恍然睡醒了似的;只是
睛还是闭着的,但是伸
手来使劲捉摸着,我问他:'您要什么?'他也不答话,然后叫了起来。”
“他……”我说,“刚才
不太舒服,所以就……”
“怎么好了一
?”
我正准备往下读,
车却摇晃了一下,稳稳地停住了。
安娜不好意思
,“那我们不再打扰了……”她对我猛施
,又问,“弗拉基米尔·安德烈罗维奇呢?”
……”
捷列金夫公爵,毫不担心地,仿佛饶有兴味地问:“他叫什么?”
不正常的红
在瓦纽沙的脸孔上浮动,伴随着间或的
息,完全是一副失智的模样。
几个等在台阶上的侍从跑了过来,给他打开了车门。公爵瞧着我,讥嘲又慢条斯理地说:“他要是真的死在我面前了,完全因为自己的意志结束了他可悲的生命;我到还有兴趣瞧瞧这有志气的年轻人的绝笔。但现在,他在我
中还不如一只虫豸了。”他边说边扬起下
,像是对自己的贬低颇为得意。我对他抱着不满,又不得不把他
下车去,心里郁闷极了。
会自信地写下这些说明,而确保您不会在拿到它的第一时间就撕毁或者丢弃呢?那是因为您轻蔑的好奇心会诱使您看下去。一个卑鄙下
的人,他的遗书又能好到哪去?
我很忧心地问:“维什尼亚克·
普洛维奇醒过了么?”
“还没有。”她说,“但现在情况好了一
。”
安娜说:“他好像是怕人家伤害他,在驱赶什么人。他不听我的劝告,过了一会又谵妄起来,一会说'叶卡捷琳娜运河上淹死人啦',一会又哭说人其实是他杀的。总之
本听不懂,就是胡话。过了一会,他又想听人念书——但
睛始终是闭着的,也不答应别人叫他。”
公爵说:“他以前也这样过。”他忽然把目光落到瓦纽沙脸上,长久地,仿佛是此前没有打量过他似的盯着他看,然后又长长地叹了
气。
公爵一下打断我,决意地、十分唐突地对着安娜发问
:“柯尔尼娜小
,您有订婚吗?”
安娜微微一愣,回答说没有。捷列金夫公爵微微沉
,抬起
直视着我女伴的面孔,语气变得温和、礼貌了许多,却每个字都叫人听得清清楚楚。原来,他想带维什尼亚
我对公爵说:“这是写给您的。”我思索了一下,维持着礼貌
,“您就不好奇吗?”
我闷闷地推着公爵回到屋
里去。瓦纽沙还在昏迷不醒;安娜·普罗菲特罗夫娜正坐在他床
,一字一句缓缓地读给他听;普罗菲特·伊万诺维奇坐在角落的一把摇椅里,
倚靠在旁边的一台大座钟上,似乎已经睡着了。其他的宾客都已经离开。安娜看到我们,便立刻站起来行了个屈膝礼。
弗拉基米尔·安德烈罗维奇是当真想结束他自己的生命!多么愚蠢又可怜的人,竟想用这
程度的牺牲赢得他
本不需要的尊重。我闷闷不乐地把他的“遗书”

袋。我亲
的维什尼亚克·
普洛维奇难
就
着这样一个幼稚的白痴吗?他准是被小妖
的情沙谜了
睛!他怎么能任他的心被这么一个冲动的
氓攫取?难
他将
护他的心吗?
护他的友谊和
情?他们
本不必到死亡面前对峙,命运的
风便足以拆散他们!