繁体
我对他这
趁人之危的行径很是鄙夷,但明面上,我还是客客气气地说:“噢,那真是不幸。”我突然意识到,说到底,我也没法对我的邻人提供什么像样的帮助!这真叫人伤心!在这
心绪的支
下,我开
问
:“那他们还欠多少房租呢?”
“这是他们的房租!”我不无傲慢地说,但心疼得要命,泪
也还在
眶里打转。
*******
而正在我读至女主人公徘徊于
纳河畔,心中满是无法摆脱的痛
接下来的两个星期,我都没再见到佩图霍夫。这倒是一件让人开心的事,因为这样一来,文学课上就只剩下了我和安静的安娜·普罗菲特夫娜聆听瓦纽沙的授课。第一个星期后,安娜·普罗菲特夫娜也因为她父亲病情的恶化不再来上课了。室内一下安且舒服得过
,我
觉时时都要睡着似的。
“五十三个卢布。”
在文学课上,我关于“
面“一词的执着和
持总让我倍受佩图霍夫的嘲笑。他似乎是这么一
人:一个才智一般,成就仅限于维持温饱,也很难谈得上有什么品德或天赋上的异禀的普通人,却对年轻人
怀大志一事抱有不可思议的恶意。这
人在奔波了大半生而毫无建树的中年人中尤其多见。但即使是在谈吐最
鲁、最不讲究礼仪的村野匹夫之间,你也很难找到像佩图霍夫这般自鸣得意且不知好歹的人来。
“哈哈!”
行授课的地
在瓦纽沙的公寓里。他宽敞舒适的住所位于一条街外的一栋某勋爵所有的灰泥大厦里,且占了整整一层。由于独来独往的习惯,瓦纽沙没像他的邻居一样选择把一些房间租给外地商人或者大学生,而是独自住在他空旷的
间里,每次
门都只能跟我们这些
份低微的人来往……
“那都是属于死人的!”我嘟囔
。
佩图霍夫好像也被我的手笔震惊了。他低下
数了数钱,讷讷
:“您还真是够义气。这笔款
是您良心的投资。”他
看似很恭敬的神情,压平钞票的角放
袋里,动作透
一
嘲
。他甚至后退了几步,冲我微微一鞠躬:“但愿世界上没有幸福,但有自由和安宁!”
在一次授课时,我朗读了一篇我最新写成的作品。故事讲述了一位继承了爵位的法国年轻人拒绝了和他青梅竹
的、一位艳若桃李的放`
小
的婚约。我的女主人公太过享受人们仅仅是在
上予以承诺的自由,而忘记了现实丑陋的本相。在被男主人公轻率的
侮辱后,她无比愤恨地投
自尽了。幼稚又悔恨,从未婚夫变成了未亡人的青年也放弃了锦绣前程,遁
空门……
真是笔
款!可不巧的是,我兜里现在就正躺着六十卢布。这是在亲
的瓦尔瓦拉·亚历山德罗夫娜同意后,画室预支给我的两个月的薪
!我本来想用他们买一
好一些的铅笔,鹅
笔和厚一些的纸张,据说城里还新
了一批来自中国的颜料呢!……可现在,这些都离我远去了,在我愤恨又怜悯的心情中,我的手指镇定异常地从
袋里数
了钱,
到了佩图霍夫手里。
佩图霍夫看着我,眨了眨
睛。
款呢!有欠亲戚的,但更多是欠银号和
票经纪人的。”他假模假样地叹了
气,
面人的面
已经彻底破碎了,“那些人可是很狠毒的。安娜·普罗菲特夫娜又还没有
阁……”