繁体
呵呵,那有什么挑战
?您的
,不是想给谁就给谁吗?可您的心,却不然。青年顺从地
起
,握住维尔利加的手,
自己
,语气如歌唱般抑扬顿挫:您的心,才是对凡夫最
的奖赏。
但他和维尔利加,都是嗜好与危险起舞的同路人。
她试图重新掌握主动权,然而两人此刻的姿势十分微妙,恰好锁住了她的重要关节,虽不至于
疼她,却也令她动弹不得。
简直是引狼
室。
青年
的频率越来越快,
的拍击声和
声几乎要盖过不加压抑的
息声。他原本刻意控制着节奏,想再逗
逗
这
看起来青涩的
,但
的探索伴随着危险,他仿佛被内园里柔韧狡猾的鬼手藤
缠绕,每一次攻击都加剧了内
的收缩,试图从外来者的
中榨取新鲜的血
。
维尔利加上一次看戏是在五年前,那时候,最守旧的剧团都不这么演戏了。但不知
为什么,维尔利加并不讨厌他浮夸的措辞。
要是鬼手藤能
主堡,此刻早就趁虚而
饱餐一顿了,哪怕他脖
上的伤并不致命。

的空
被妥帖地填满,充盈得要鼓胀起来。
一次在清醒的状态下被后
,维尔利加发现自己其实并不排斥这个
位,控制者与被控制者,给予者与索取者,在失控的临界
上,微妙地徘徊。
哦?你不伤心的时候,也有这么
吗?维尔利加反
相讥。
只有影
才能
到的事情。
作者一滴也无了
留在
边?你能派上什么用场?
哈哈啊我的小主人吻着吻着,又变了味,不知是咬,还是
。无意义的
叹从
咙间溢
,尚未分辨明白,就被难耐的
淹没。
结果直到榨完,倒霉孩
的名字都没
现哈哈哈哈
直到
的余韵过去,维尔利加才敷衍地伸手检查新床伴的死活。
青年掰着手指数:我技术好,结实耐
,会讲睡前故事,既能让您放松
心,又能替您
一些平时不方便
的事。
求
?不是求
吗?维尔利加将那诱惑
的面容往外推了一寸。
窗内,蒸腾的汗
难舍难分地纠缠,在冰冷的玻璃上凝结成雾,又聚集成
珠,缓缓
下。
女公爵最终还是摆脱了睡裙的束缚,赤
的脊背如同上好的丝缎,在
影中铺展,蝴蝶骨伶仃地支棱起,振翅
飞。
青年勾起
角,缱绻的眉
扬起,凝视少女的
神里隐藏着罕见的锋锐。
月
迷蒙,映
窗外狰狞的黑影,那是饥饿的
型藤蔓,被隔绝在主堡外,正在焦躁地梭巡。
疯狂的浪
来临前一刻,维尔利加忽然转
勾住青年的脖
,一
咬在他的
结上,立刻
受到灼
的


在内
,激得人直打颤。
作者有话说:
她的视野中一切都在剧烈晃动,下
的
格外鲜明,每次
刮过

,都会带起电击般的战栗。随着
越来越顺畅,动作的幅度也越来越大。他狡猾地变换着角度,却每次都能
准地碾过正确的位置。
公爵大人,我在向您求
。
她抬起腰,迫使青年更
地
,拧转上
,掐着他的下
接吻。
你的运气是真好啊。维尔利加发自内心地赞叹。
他长长地吐息,有一瞬间几乎要因为甬
的
致

声,
中吐
的却是埋怨:公爵大人,您又在玩
我了。明明是您召我来,撩拨、引诱我,现在却又
尔反尔。即使我只是个无足轻重的小人
,也会伤心的。
那你可要再努力一些了。现在,我连
也不想赐予你。少女懒洋洋打了个哈欠,灵巧地摆脱了钳制,作势
走,被青年圈住腰拽了回来,翻了个
,早已蓄势待发的
凶猛地闯了
去,小幅度地动作起来。
意从两人绞合的位置蔓延到脑袋里,又一路烧遍了全
,把少女每一寸白皙的肌肤都涂抹成
的粉
。她没来得及脱去的睡裙此刻成了甜
的折磨,那本是由最细腻柔
的丝绸织造,对于情
的肌肤来说,却实在过于
糙。
维尔利加有些后悔。她明知
今晚自己耗光了
力,又受了伤,却还是选了他,一个轻浮又虚伪、居心不良又
烈坦
、十足危险的人
。
哪有这样的求
方式。
青年在她的手背上印下一个吻,抬起勾魂摄魄的
:那我的好运气足以让我留在公爵大人
边吗?
他太清楚女公爵前几个床伴的命运了,因此选择了一个对自己最有利的姿势,可原来,致命的危险不只来源于女公爵的折刀和藤蔓。
伸
的手被再次握住了。新床伴一手捂着伤
,无声地、哀怨地望着她。伤
很
,但没有碰到气
和动脉。
也许贪望赞
与
,亦是人类的本能。
时间
正题。